#29 – Proofs, de Tadeusz Rózewicz

10 05 2011

Proofs

Death will not correct

a single line of verse

she is no proof-reader

she is no sympathetic

lady editor

a bad metaphor is immortal

a shoddy poet who has died

is a shoddy dead poet

a bore bores after death

a fool keeps up his foolish chatter

from beyond the grave

Tadeusz Rózewicz

_______________________________________________________

Provas

A morte não corrigirá

uma única linha de verso

ela não é revisora

ela não é uma compadecida

senhora editora

uma metáfora ruim é imortal

um poeta ruim que morreu

é um poeta ruim morto

uma chateação chateia após a morte

um tolo continua com sua conversa mole

mesmo depois que morre

Translated by Wagner Miranda

Anúncios

Ações

Information

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s




%d blogueiros gostam disto: